Как продвинуть свой товар или бренд на русскоязычный рынок. Локализация видеоролика

Адаптация видео на русский язык или как продвинуть свой товар/бренд на русскоязычный рынок. Инструкция по применению.

адаптация видео на русский языкКаждый иностранный производитель товаров имеет видеопрезентацию своего продукта /своей компании. При выходе на российский рынок очень важно грамотно адаптировать продукт, учитывая языковые и культурные особенности страны.

Несмотря на то, что курс рубля достаточно понизился в России, зарубежным производителям товаров, желающим продвинуть свой бренд на российский рынок, это на руку.

Очень выгодно сейчас заказывать в России адаптацию видеоролика, адаптацию обучающего фильма и локализацию всех необходимых инструментов для продвижения товара/бренда на русскоговорящий рынок.

адаптация видео
Адаптация видео — что же это?

1) Перевод текста на русский язык

2) Дубляж/закадровое озвучивание ведущими российскими актерами на русском языке

3) Перевод и наложение титров, надписей, заставок

4) Локализация графических изображений

5) Монтаж под заданный хронометраж

6) Конвертация в необходимый формат

адаптация на русский языкПосле проведения всех вышеперечисленных работ, адаптированное видео/фильм производит впечатление не просто переозвученного видео/фильма, а созданного специально для российского зрителя на русском языке.

 

Локализация видеоролика, выполненная профессионалами, обезопасит вас от потенциальных технических и коммуникативных рисков при выводе продукта/бренда на русскоязычный рынок.

Продвигайте свой бренд на российский рынок грамотно! Больших вам профитов!