Каждый иностранный производитель товаров имеет видеопрезентацию своего продукта /своей компании. При выходе на российский рынок очень важно грамотно адаптировать продукт, учитывая языковые и культурные особенности страны.
Несмотря на то, что курс рубля достаточно понизился в России, зарубежным производителям товаров, желающим продвинуть свой бренд на российский рынок, это на руку.
Очень выгодно сейчас заказывать в России адаптацию видеоролика, адаптацию обучающего фильма и локализацию всех необходимых инструментов для продвижения товара/бренда на русскоговорящий рынок.
Адаптация видео — что же это?
1) Перевод текста на русский язык
2) Дубляж/закадровое озвучивание ведущими российскими актерами на русском языке
3) Перевод и наложение титров, надписей, заставок
4) Локализация графических изображений
5) Монтаж под заданный хронометраж
6) Конвертация в необходимый формат
После проведения всех вышеперечисленных работ, адаптированное видео/фильм производит впечатление не просто переозвученного видео/фильма, а созданного специально для российского зрителя на русском языке.
Локализация видеоролика, выполненная профессионалами, обезопасит вас от потенциальных технических и коммуникативных рисков при выводе продукта/бренда на русскоязычный рынок.
Продвигайте свой бренд на российский рынок грамотно! Больших вам профитов!